The Vietnamese phrase "hải lục không quân" translates to "navy, ground, and air forces" in English. It refers to the various branches of a country's military that operate in different domains: the navy (hải quân) operates at sea, ground forces (lục quân) operate on land, and air forces (không quân) operate in the air.
You can use "hải lục không quân" when discussing military topics, especially when referring to a country's defense capabilities or military organization. It is often used in formal contexts, such as news reports, military discussions, or educational materials about the armed forces.
In advanced discussions, this term may be used in the context of military strategy, joint operations, or defense cooperation between countries. For instance, one might say: - "Sự phối hợp giữa hải lục không quân là rất quan trọng trong chiến tranh hiện đại."
(Translation: "The coordination between the navy, ground, and air forces is very important in modern warfare.")
While "hải lục không quân" specifically refers to the military branches, it can also imply a broader context of defense or national security strategy when discussing how these forces work together.